Há algum tempo, não me lembro quem, acrescentou aos meus parcos conhecimentos a frase abaixo um tanto exótica e estranha. A primeira vista parece algo escrito em outra língua (mistura de português com algum dialeto). Mas por incrível que pareça é do saber, talvez não atual, popular de algumas áreas do Nordeste brasileiro, e tem significado, acreditem !!.

Oh! bichinho, deixa de ser espilicute, se tu não sabes nem arrebolar uma cabeçolinha na beira da coxia.

Ganha uma “prenda” quem oferecer uma tradução correta para a frase.

Atualização (13/02/2006)

Tradução: Oh! menininho, deixa de ser metido (vaidoso), se tu não sabes nem jogar uma bola de gude próximo ao meio fio.